Dr Peter J Freeth

Biography

Peter completed a BA (Hons) in German at the University of Leeds in 2016, where he stayed to undertake an MA in Applied Translation Studies 2017 and a PhD, which he completed in 2022. Since completing his PhD, Peter has worked as a Teaching Fellow in Translation at both the University of Leeds (2021-22) and Aston University (2022-23), and provided external marking and supervision for German-speaking translation studies students at Goldsmiths, University of London (2022-23).

Peter joined London Metropolitan University as Senior Lecturer in Translation in August 2023, where he leads the BA Translation and took on the role of PhD Co-ordinator for GSBL in April 2025.

In terms of his research, Peter's work focuses on the impact of digital technologies on the practice, perception, and pedagogy of translation. He has published on a range of topics, including the adaptation of paratext theory for digital contexts, the digitization of translation archives and sources, and ethical issues related to race and representation in the translation classroom. He was awarded the 2023 Martha Cheung Award for his article “Germany asks: is it OK to laugh at Hitler?” and served as co-editor for the volume "Beyond the Translator’s Invisibility" and the special issue "Literary Translatorship in Digital Contexts". Following this editorial work, Peter joined the editorial boards of Translation in Society as an assistant editor in spring 2024 and the book series Translation, Interpreting and Mediation (published by Leuven University Press) in spring 2025.

Publications

Toto, Piero, and Peter J. Freeth. (2025). “Student perspectives on the use and importance of generative AI in translator training at London Metropolitan University.” In: Challenges and Opportunities for Professional Practice and Training in Translation, Interpreting and Foreign Languages: Artificial Intelligence and New Technologies, edited by Laura Cruz-García and Jessica Pérez-Luzardo. Las Palmas de Gran Canaria: University of Las Palmas de Gran Canaria.

Freeth, Peter J. (2024) "Race and ethics in the translation classroom: Reflections on teaching the Amanda Gorman’s translators controversies as a white British lecturer." In: Teaching Translation – Contexts, Modes and Technologies, edited by Martin Ward, Carlo Eugeni and Callum Walker. London: Routledge.

Zhang, Wenqian, Motoko Akashi and Peter J. Freeth. (2024) Locating the digital in literary translatorship. Translation in Society 3(1), pp. 1-16.

Zhang, Wenqian, Motoko Akashi and Peter J. Freeth (eds). (2024) Literary translatorship in digital contexts. Special issue of Translation in Society, 3(1)

Freeth, Peter J., and Rafael Treviño (eds). (2024) Beyond the Translator’s Invisibility: Critical Reflections and New Perspectives. Leuven: Leuven University Press. https://lup.be/collections/series-translation-interpreting-and-transfer/products/234877

Freeth, Peter J. (2024) "Introduction." In: Beyond the Translator’s Invisibility: Critical Reflections and New Perspectives, edited by Peter J. Freeth and Rafael Treviño, pp. 1-28. Leuven: Leuven University Press. Available open access: https://leuvenuniversitypress.kinsta.cloud/wp-content/uploads/2024/05/BeyondTranslatorsInvisibility-Introduction-Freeth.pdf

Freeth, Peter J. (2024). “'Yes: I translated it!': Visibility and the performance of translatorship in the digital paratextual space." In: Freeth, Peter J., and Rafael Treviño, eds. Beyond the Translator’s Invisibility: Critical Reflections and New Perspectives. Leuven: Leuven University Press, pp. 147-172. https://lup.be/collections/series-translation-interpreting-and-transfer/products/234877

Freeth, Peter J. 2023. Peripheral vision and challenging invisibilities: Theoretical and methodological reflections on the “digitized turn” and “born-digital” sources in archives of translation and translators. Translation in Society 2(2), pp. 213-234. https://doi.org/10.1075/tris.23008.fre

Freeth, Peter J. 2023. Between consciously crafted and the vastness of context: collateral paratextuality and its implications for translation studies. Translation Studies 16(3). https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2194882

Freeth, Peter J. (2022). Beyond invisibility: The position and role of the literary translator in the digital paratextual space. PhD thesis, University of Leeds. https://etheses.whiterose.ac.uk/30818/

Freeth, Peter J. 2021. “Germany asks: is it OK to laugh at Hitler?” Translating humour and Germanness in the paratexts of Er ist wieder da and Look Who’s Back. Translation Spaces 10(1), pp. 115-137. http://dx.doi.org/10.1075/ts.20003.fre

Freeth, Peter J. 2021. Conceptualising the role of the translator in the global circulation of literature: The case of Look Who’s Back and Jamie Bulloch’s translatorship. Trans: Revue de Littérature Générale et Comparée 16. http://dx.doi.org/10.4000/trans.6564

Dr Peter J Freeth

Contact

Email

LinkedIn