Taught in dedicated IT labs using industry-standard professional software, this vocational course is for suitably qualified graduates and professional translators who wish to hone their skills in technology-based translation, covering everything from localisation and databases to subtitling.
|Faculty||Faculty of Social Sciences and Humanities|
|Course Length||Full-time 1 year, Part-time 2 years|
|Entry||September 2014, January 2015|
|Attendance types||Full-time, Part-time|
|Full time cost||
UK and EU students: £2,400 per year
International students: £3,600 per year
|Part time cost||UK and EU students: £800 per 20 credit module|
The Postgraduate Certificate in Translation and Technology is a vocational programme open to suitably qualified graduates and professional translators who wish to advance their career in translation.
The course is designed specifically for those who aim to acquire knowledge and skills in technology-based translation in order to complement or update their existing competencies and enhance their employability. The course is taught in dedicated IT labs and uses professional translation software found in the industry.
The programme runs several language combinations comprising English paired with the following languages: Arabic, Chinese (Mandarin), Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian and Spanish (depending on teaching staff availability).
Candidates should normally have a first degree in translation, interpreting, modern languages or related fields. They are expected to have:
For non-native speakers of English one of the following qualifications:
Candidates with substantial experience as professional translators but no first degree will be considered.
You will also be required to provide the following:
Computer literacy and the ability to work with word processing at an intermediate level will be expected.
The course first looks at terminology databases, multilingual web resources and automatic/Computer-Assisted Translation systems/Translation Memory Tools.
The second module reviews the processes involved in a localisation project and explores the use of localisation tools/software.
The third module provides an overview of the subtitling process and explores the use subtitling packages.
Students are assessed via coursework, class tests as well as supervised localisation and subtitling projects.
This course prepares students for career opportunities in translation, localisation and subtitling.
Recent graduates have gone on to work for translation agencies, various institutions and companies and language service providers in general.
If you wish to apply for a postgraduate degree course, please use the apply online button.
You are advised to apply as early as possible as we will only consider your application if there are places available on the course.